第735章批發神書
s:四更結束了,回到日常三更的狀態,大家讓垃圾作者休息一會,之后還會有加更的
“老師徒兒有個問題,不知道該不該問”圖靈看到自己老師欣喜若狂的樣子,忍不住開口道。
“問吧,當你問出這個問題的時候,你就已經問出來了”易天籌淡淡的說道,他想起了在某個時候,自己和某人說話的時候,他也是這么揶揄自己的。
“是,徒兒也記得老師在課堂上講過,封神一定要天人感應。徒兒雖然不知什么是天人感應,但這這似乎”
“這你就不必擔心了”易天籌擺擺手道“其實為師早就已經天人感應成功了,只是奈何閱文之力始終無法達到那個門檻”
易天籌說出這話的時候,整個人都很是怨念。
“是”圖靈乖巧的不說話了,但易天籌卻接著說道“徒兒,接下來的時間,你就呆在這個世界里面學習寫作的知識,等為師封神成功之后,再帶你殺回去,讓大作協的那些蟲豸們也知道我們師徒兩個的力量”
“是,師父”
“恩”
“可是師父”
“什么”
“蟲豸是什么意思”
“是某個蟲豸發明的口頭用語”
“哈欠”劉旭不知道有誰在念叨著自己,此時的他,依然還在對自己文創空間里面的那個秦漢小世界進行著測試。
就在昨天,在手下的勞煩了孫叔通,蕭何,還有張良三位秦漢時期的大家之后,劉旭終于順利的將越女劍給翻譯成了小篆的文字版本。
本來劉旭是想要同時翻出戰國七雄不同的文字版本的,奈何其他負責翻譯的人紛紛向劉旭表示,七國現有的文字根本無法一字一句的翻。
畢竟兩者之間相隔了2000多年的時間,很多簡體字都沒有對應的文字,最關鍵的是里面許多日常用語和成語,在秦漢時期都是不存在的,所以需要先把越女劍給譯成秦漢時期的文章,之后才是翻成當時的文字,也就是要進行完整的翻譯才行。
但翻譯從來不是一個簡單的工作,普通文人根本完成不了,只有那些文學大家們才能夠搞定,否則也不會有翻譯家這樣的頭銜了。
整個翻譯工作就只能交給孫書通,蕭何,以及張良三人來合力完成,先翻成小篆的版本,之后再翻成其他6個國家的文字。
所以昨天小篆版本的越女劍第一個完成,之后劉旭讓早已準備好的印刷廠,直接印刷了上萬本,然后劉旭就直接投放到了秦漢世界里面去了。
當然了,秦漢時期肯定是沒有現代的印刷廠的,事實上那個時候連紙張都沒有,按理說劉旭應該把越女劍弄成竹簡,這樣才符合時代背景嘛。
奈何這個世界哪有制作竹簡的設備,也不存在能夠在竹簡上快速刻字的人才,劉旭就算可以映照出相應的設備,但短時間內也無法完成。
最關鍵一點是,竹簡這玩意重呀,而且竹簡上根本刻不了幾個字。