“我們今天去鐵西區,有什么事情嗎”
“就是隨便轉轉。”索科夫說道“看看各家工廠里的設備拆卸工作,進展如何了。”
“我聽說那些關東軍的戰俘還是蠻勤快的。”別濟科夫說道“他們見到我們的人,就是一口一個太君地叫著,司令員同志,您知道太君是什么意思嗎”
如果別濟科夫問的是別人,沒準還真不知道怎么回答這個問題,而索科夫恰巧知道答案“太君這個詞匯是外來語,是島國軍人用語中大人taij和中文太君taijun發音十分相似,華夏人就可能把taij誤聽做taijun,于是太君這種稱呼就流行開了。
而島國軍人并不了解華夏文化中太君指的是高貴女性,只看見他們占領區的華夏百姓,見他們就是滿口稱呼太君,還態度謙卑、低聲下氣,便認為太君是中文里對島國人的尊稱而欣然接受,并沒有人去深究它的真實含義。可以說是一個因雙方誤會而生造出來的詞語。”
“哦,原來是這樣啊。”聽完索科夫的解釋,別濟科夫使勁地點點頭“等別人問的時候,我就把您所說告訴我的話,轉告給他們,讓他們也明白關東軍戰俘說的太君是什么意思。”
兩輛吉普車很快就到達了鐵西區,前來開路的車輛,因為不知道索科夫準備去哪家工廠視察,便有意地放緩了車速。這樣不管索科夫乘坐的吉普車在什么地方停下,他們也能及時地發現。
而別濟科夫看出前車上警衛員們的意圖,扭頭問索科夫“司令員同志,不知您打算先去哪家工廠”
“繼續往前開。”索科夫就是出來瞎轉的,哪里有什么目的地。聽到別濟科夫這么問,便隨口說道“我看到哪家工廠比較順眼,我們今天就去哪家工廠。”
“好吧。”見索科夫不說具體去哪家工廠,別濟科夫也很無奈,只能對司機說“繼續沿著公路往前開,到地方的時候,我會通知你停車的。”
車輛又向前行駛了一段距離,坐在副駕駛位置的別濟科夫,忽然扭頭對索科夫“司令員同志,您快點看前面,好像是東北人民自治軍的巡邏隊。”
索科夫聽別濟科夫這么說,連忙歪著頭從擋風玻璃往前看,果然看到前面有一隊十幾個人的巡邏隊,正迎面走過來。他們戴著灰色的軍帽,身上穿著繳獲的關東軍軍服,手臂上佩戴著臂章。雖說距離很遠,但索科夫卻能猜到臂章上應該寫著“東北人民自治軍”幾個字。
索科夫的臉上剛露出了一絲微笑,忽然就發現一個不對勁的現象,這支巡邏隊居然停下來了,所有人都把原本挎在肩膀上的步槍,摘下來握在了手里,正虎視眈眈地盯著朝他們駛過去的兩輛吉普車。請牢記收藏,網址最新最快無防盜免費閱讀</p>